30 september 2016
Met een omweg
Het einddoel - de avondvullende animatiefilm Heldt van Hollandt - is nog niet uit het zicht verdwenen. Maar we gaan er wel heen met een fikse omweg. Nou ja, het scenario van Heldt van Hollandt is geïnspireerd op de tocht naar Chatham, dus zo heel ver zijn we nu ook weer niet uit koers geraakt.
U kunt De Ruyter 4 - de tocht naar Chatham bestellen op de website van Strip2000.
07 september 2016
Pagina 3, plaatje 1
Het krabbelen aan het scenario voor De tocht naar Chatham is begonnen. Bijgaande afbeelding is - op dit moment- plaatje 1 van pagina 3.
En meteen kwam weer de kwestie 'taal' tevoorschijn. Heeft elk personage een tekstballon met daarin Nederlands? In De Ruyter praten de Engelsen normaliter gewoon Engels. Misschien moet er ten behoeve van jonge kinderen een Nederlandse vertaling worden meegeleverd?
En de Franse koning dan? Moet die tekst niet luiden: "En remerciement pour votre aide lors de la Bataille Navale des Quatre Jours"?
In een film is ondertiteling toch wat makkelijker te regelen. Daar doet het geen inbreuk op het beeld.
En meteen kwam weer de kwestie 'taal' tevoorschijn. Heeft elk personage een tekstballon met daarin Nederlands? In De Ruyter praten de Engelsen normaliter gewoon Engels. Misschien moet er ten behoeve van jonge kinderen een Nederlandse vertaling worden meegeleverd?
En de Franse koning dan? Moet die tekst niet luiden: "En remerciement pour votre aide lors de la Bataille Navale des Quatre Jours"?
In een film is ondertiteling toch wat makkelijker te regelen. Daar doet het geen inbreuk op het beeld.
Abonneren op:
Posts (Atom)